mardi 18 décembre 2012

Andre Rieu - Hava Nagila


Hava Nagila est une chanson folklorique en hébreu qui signifie « réjouissons-nous ». Elle est utilisée comme métonymie du judaïsme. Bien que la mélodie soit d'origine ancienne et populaire, les paroles ont probablement été composées en 1918 pour célébrer la victoire britannique en Palestine pendant la Première Guerre mondiale et aussi la Déclaration Balfour de 1917. Ces paroles sont inspirées du verset Psaumes 118: 24 : « C'est ici le jour que l'Éternel a fait ; égayons-nous et réjouissons-nous en lui ! ». Cette chanson a été popularisée en France par Rika Zaraï après avoir été notamment chantée par Harry Belafonte en 1956 et Dalida en 1959. Aux États-Unis, Bob Dylan a interprété "Talkin` Hava Negeilah Blues" que l'on trouve sur



Paroles[modifier]

TranslittérationTexte hébreuTraduction française
Hava naguilaהבה נגילהRéjouissons-nous
Hava naguilaהבה נגילהRéjouissons-nous
Hava naguila venis'mekhaהבה נגילה ונשמחהRéjouissons-nous et soyons heureux
 (répéter une fois) 
Hava neranenahהבה נרננהChantons !
Hava neranenahהבה נרננהChantons !
Hava neranenah venis'mekhaהבה נרננה ונשמחהChantons et soyons heureux
 (répéter une fois) 
Ourou, ourou akhim!!עורו, עורו אחיםRéveillez-vous, réveillez-vous, frères !
Ourou akhim b'lev sameakhעורו אחים בלב שמחRéveillez-vous frères avec le cœur allègre
 (répéter cette ligne trois fois) 
Ourou akhim, ourou akhim!!עורו אחים, עורו אחיםRéveillez-vous, frères, réveillez-vous, frères !
B'lev sameakhבלב שמחAvec le cœur allègre
"The Bootleg Series, Vol. 1: Rare & Unreleased 1961-1963"

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous invitons ici à donner votre point de vue, vos informations, vos arguments. Nous refusons les messages haineux, diffamatoires, racistes ou xénophobes, les menaces, incitations à la violence ou autres injures. Merci de garder un ton respectueux et de penser que de nombreuses personnes vous lisent.
La rédaction

Messages les plus consultés